Kundiman (originally spelled Cundiman) is a genre of traditional Filipino love songs. The lyrics of the Kundiman are written in Tagalog. The melody is characterized by a smooth, flowing and gentle rhythm with dramatic intervals. Kundiman was the traditional means of serenade in the Philippines.
The Kundiman came around to be an art song at the end of the nineteenth century and by the early part of the twentieth century, its musical structure was formalised by Filipino composers such as Francisco Santiago and Nicanor Abelardo (February 7, 1893-March 21, 1934); they sought poetry for their lyrics, blending verse and music in equal parts.
Scholars and historians believed that the Kundiman originated from the Tagalog town of Balayan, Batangas. Dr. Francisco Santiago(1889–1947), the "Father of the Kundiman Art Song", briefly explains in his scholarly work "The Development of Music in the Philippines" the reason why this Tagalog song is called Kundiman is because the first stanza of this song begun thus:
In his 1883 book "Cuentos Filipinos", Don José Montero y Vidal recorded in Spanish the sad lyrics of a "popular" Kundiman of the "Tagalas" or Tagalogs :
Dr. Francisco Santiago, the "Father of Filipino Musical Nationalism" declared in 1931 that the Kundiman "is the love song par excellence of the Filipinos, the plaintive song which goes deepest into their hearts, song which brings them untold emotions." [F. Santiago, "The Development of Music in the Philippines"]
The melody and sentiment of the Kundiman tends not only toward the melancholy but also the cheerful, and the commitment of the heart to passion is celebrated in every piece. The singer of the kundiman expresses the pain and beauty of love felt by every listener, for the kundiman is not merely entertainment but an embodiment of collective emotion.
Endowed with such power, the Kundiman naturally came to serve as a vehicle for veiled patriotism in times of colonial oppression, in which the undying love for a woman symbolized the love of country and desire for freedom.
Dr. Jose P. Rizal (1861–1896), the Philippine national hero, has consecrated the Kundiman in his social novel “Noli Me Tangere”. Not only this but he himself wrote a Kundiman which is not of the elegiac type because its rhythm sounds the threat, the reproach and the revindication of the rights of the race.
In the guise of a love and courtship song, it features lyrics dedicated to a young and beautiful Filipina idolized in the Bulacan town of Baliuag named Josefa 'Pepita' Tiongson y Lara who symbolizes the image of the beloved Motherland, the Inang Bayang Katagalugan or Filipinas.
This article does not cite any references or sources.
See the Original Article from Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Kundiman
The Kundiman came around to be an art song at the end of the nineteenth century and by the early part of the twentieth century, its musical structure was formalised by Filipino composers such as Francisco Santiago and Nicanor Abelardo (February 7, 1893-March 21, 1934); they sought poetry for their lyrics, blending verse and music in equal parts.
Scholars and historians believed that the Kundiman originated from the Tagalog town of Balayan, Batangas. Dr. Francisco Santiago(1889–1947), the "Father of the Kundiman Art Song", briefly explains in his scholarly work "The Development of Music in the Philippines" the reason why this Tagalog song is called Kundiman is because the first stanza of this song begun thus:
-
- "Cundiman, cundiman
- Cundiman si jele"
-
- "Hele ng Cundiman
- Hele ng Cundangan"
- Diona and Talingdao (songs in the homes and in ordinary work)
- Indolanin and Dolayin (songs in the streets)
- Soliranin (boat songs)
- Haloharin, Oyayi, and Hele-hele (lullabies)
- Sambotani (songs for festivals and social reunions)
- Tagumpay (songs to commemorate victory in war)
- Hiliraw and Balicungcung (sweet songs)
- Dopayinin (similar to Tagumpay; more serious and sincere)
- Kumintang (love song; also a pantomimic "dance song" -Dr. F. Santiago)
- Cundiman (love song; used especially in serenading)
In his 1883 book "Cuentos Filipinos", Don José Montero y Vidal recorded in Spanish the sad lyrics of a "popular" Kundiman of the "Tagalas" or Tagalogs :
-
- Cundiman, cundiman
- Cundiman si jele
- Mas que esta dormido
- Ta sona con ele.
-
- Desde que vos cara
- Yo ta mira
- Aquel morisqueta
- No puede traga.
-
- Cundiman, cundiman
- Cundiman, cundaman
- Mamatay, me muero
- Sacamay mo lamang.
-
- Aco man ay imbi, hamac isang ducha
- Nasinta sa iyo, naghahasic nga
- Di ba guin si David ng una ay aba
- Pastor ay nag harin ng datnan ng awa?
-
- Estrebillo:
-
- Hele ng Cundiman
- Hele ng Cundangan
- Mundo palibhasai, talinghaga lamang
- Ang mababa ngayon bucas ay marangal.
-
- Sa lahat ng hirap sintang dala-dala
- Salang cumilos isip coi icao na
- Acoi mananaog na hahanapin quita
-
- Estrebillo:
-
- Hele ng Cundiman
- Hele ng Cundangan
- Cundangan nga icao ang may casalanan
- Tataghoy-taghoy ni 'di mo pa paquingan.
Dr. Francisco Santiago, the "Father of Filipino Musical Nationalism" declared in 1931 that the Kundiman "is the love song par excellence of the Filipinos, the plaintive song which goes deepest into their hearts, song which brings them untold emotions." [F. Santiago, "The Development of Music in the Philippines"]
The melody and sentiment of the Kundiman tends not only toward the melancholy but also the cheerful, and the commitment of the heart to passion is celebrated in every piece. The singer of the kundiman expresses the pain and beauty of love felt by every listener, for the kundiman is not merely entertainment but an embodiment of collective emotion.
Endowed with such power, the Kundiman naturally came to serve as a vehicle for veiled patriotism in times of colonial oppression, in which the undying love for a woman symbolized the love of country and desire for freedom.
Dr. Jose P. Rizal (1861–1896), the Philippine national hero, has consecrated the Kundiman in his social novel “Noli Me Tangere”. Not only this but he himself wrote a Kundiman which is not of the elegiac type because its rhythm sounds the threat, the reproach and the revindication of the rights of the race.
-
- Kundiman ni Rizal
-
- Tunay ngayong umid yaring diwa at puso
- Ang bayan palibhasa'y api, lupig at sumuko.
- Sa kapabayaan ng nagturong puno
- Paglaya'y nawala, ligaya'y naglaho!
-
- Datapuwa't muling sisikat ang maligayang araw
- Pilit na maliligtas ang inaping bayan
- Magbabalik man din at laging sisikat
- Ang ngalang Tagalog sa sandaigdigan!
-
- Ibubuhos namin ang dugo'y ibabaha
- Ng matubos lamang ang sa Amang Lupa!
- Hanggang 'di sumapit ang panahong tadhana
- Sinta ay tatahimik, tutuloy ang nasa!
- Sinta ay tatahimik at tutuloy ang nasa!
- O Bayan kong mahal
- Sintang Filipinas!
In the guise of a love and courtship song, it features lyrics dedicated to a young and beautiful Filipina idolized in the Bulacan town of Baliuag named Josefa 'Pepita' Tiongson y Lara who symbolizes the image of the beloved Motherland, the Inang Bayang Katagalugan or Filipinas.
-
- JOCELYNANG BALIWAG
-
- P- Pinopoong sinta, niring calolowa
- Nacacawangis mo'y mabangong sampaga
- Dalisay sa linis, dakila sa ganda
- Matimyas na bucal ng madlang ligaya.
-
- E- Edeng maligayang kinaloclocan
- Ng galak at tuwang catamis-tamisan
- Hada cang maningning na ang matunghaya'y
- Masamyong bulaclac agad sumisical.
-
- P- Pinananaligan niring aking dibdib
- Na sa paglalayag sa dagat ng sakit
- 'Di mo babayaang malunod sa hapis
- Sa pagcabagabag co'y icaw ang sasagip.
-
- I- Icaw na nga ang lunas sa aking dalita
- Tanging magliligtas sa niluha-luha
- Bunying binibining sinucuang cusa
- Niring catawohang nangayupapa.
-
- T- Tanggapin ang aking wagas na pag-ibig
- Marubdob na ningas na taglay sa dibdib
- Sa buhay na ito'y walang nilalangit
- Cung hindi ikaw lamang, ilaw niring isip.
-
- A- At sa cawacasa'y ang kapamanhikan
- Tumbasan mo yaring pagsintang dalisay
- Alalahanin mong cung 'di cahabagan
- Iyong lalasunin ang aba cong buhay.
This article does not cite any references or sources.
See the Original Article from Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Kundiman
Comments
Post a Comment